Tuesday, June 12, 2007

Reflection # 5

In chapter 9 the term CAH means the Contrastive Analysis Hypothesis. It relates the effects of the Native Language on the L2. At the same time, it discusses that for teachers will be easy to predict difficulties of the Language Learners along their way in acquiring a SL.
On the other hand, Wardhaugh explain the CLI that means Cross-Linguistic Influence, when he explains that CLI is the weak version of the CAH. This term makes an emphasis that the acquisition of language and the learner difficulties of the process deals with influence instead prediction. In other words, during the process of language acquisition learners tend to have errors, which are normal in any process, there is the opportunity for teachers to analyses the language knowledge in L1 or L2 of the learner, to identify the sources of these errors.
About the error analysis, it says that every person make mistakes or errors in their first language, but their are part of their language learning and that in most of the cases learners self-correct them as long they are in contact with people and the environment around them. These mistakes show in most of the cases the performance of the language, while errors show the lack of competence in the language.
For instance, when a person constantly says in Spanish language the word "haiga" instead "haya" or "hacina" instead "así", they are a clear example of errors of the language, it is an issue that maybe interpreted as fossilization, when the learners do not make any changes to correct their language through the time. Juanita A.

1 comment:

Kinder Rocks said...

Juanita,

Interesting point on the words "haiga" instead of "haya" and "hacina" instead "así". These are clearly examples of errors. Individuals that I know, are not aware of these errors. Perhaps, I should correct them.